×

[PR]この広告は3ヶ月以上更新がないため表示されています。
ホームページを更新後24時間以内に表示されなくなります。

Csr kamgisgw (Cat language) (猫語)

index o'self
  • 定義 (dwfonr)
  • 出典 (dotcr)
  • 原則 (rylw)
  • 例 (exanpke)
  • 傾向 (trnd)
  • 変換プログラム (dexodw)




  • 定義 (dwfonr)

    英語文をQWERTY配列キーボードでタイプする際に打ち損ねる文章


    出典 (dotcr)

    Paul Gallico作『THE SILENT MIAOW』による。
    日本語訳は灰島かりによる「猫語の教科書」による。
    私は暗号に興味があり、戦時中には暗号解読にたずさわった経験もある。・・・タイプライターをじっくりながめればわかるのだが、これは、タイプライターのひとつの文字のまわりのキーを、文字も記号もおかまいなしに叩いたものに見える。・・・人間の指ではなく、動物の前足がタイプのキーを叩いたとしたらどうだろう。そうだ、それに違いない。
    (編集者のまえがきから引用)


    原則 (rylw)

    1. 英語のスペルを任意に打ち損ねる。
     1.1打ち損ねるとは、QWERTY配列でひとつ周りにあるアルファベットと入れ替えることである。
      1.11 全体の文字数は変化しない。
    2. スペースキー、ピリオドは打ち損ねない。
     2.1 カンマ(,)は省略される。


    例 (exanpke)

    1. unchangeable (12letters) ==> imchangebke (12lwttwed)
    2. He was the fish. ==> Hw was yhe fudh.


    傾向 (trnd)

    原則Iによればいつも同様のうち底値をするとは限らない。例えばsをaと打つかもしれないし、
    dと打つかもしれない。この二通りは確かにどちらも存在するが、同じ割合で出現するわけではなく、
    そこには確かに傾向が存在する。残念ながら、この言語で書かれた文章は『THE SILENT MIAOW』中
    に出てくるツィツァによる文章が2つだけである為、個人差による傾向を計ることはできず、それ
    のみによって傾向を調べた。引用とともに以下に記す。

    "編集者のまえがき"より引用
    £YE SUK@NT MUWOQ
    Q Nab8al Dir Kottebs Dra7d abd J1/4nl4dd ca6s
    B7

     When I wad z vety ypung kotteb 9 jad tje mosfor-
    tine ti lise mt motjer abd fymd mys4lf akone 9n tje
    worlf zt tje aye if s9x w44ks. Howeb45 9 qad no5
    und8ly diturvrd v7 7jis dince 9 qas 8mtellihemt mot
    ikkfavpur4d 5esoyrdeful abd fill if condif3nce on
    myd3lf. Aslo 9 fad fad tje adban6age or seberql
    w44ks if 9mstruc689m fr9m mu motjer b3for3 jer
    8nfort8mate emcounm645 296j q motervqr qt n9ght.

    (枚方訳; )
    THE SILENT MIAOW
    A Manual For Kittens, Fraud and Abandoned cats
    BY

    When I was a very young kitten, I had the misfor-
    tune to lose my mother and find myself alone in the
    world at the age of six weeks. However I was not
    unduly (?) by this since I was intelligent, not

    "終わりに"より引用
    VOMVLUS8ON

    9 jopetjst $ou 2ho habe resd rhis
    b99k wikk jave haimed dometjing
    grom ut. Ib comxlud8on 9 qoulf day
    ti eve4y kotteb tjat

    (枚方訳; )
    CONCLUSION

    I (?) you who have read this
    book will have gained something
    from it. In conclusion I would say
    to every kotten that



    変換プログラム (dexodw)

    Csr->Engの翻訳は原則、不可能であるが(辞書、文法と照らし合わせて出来た英文は実は一つの
    可能性でしかないので。)、Eng->Csrの変換は大変容易である。
    以下に上章"傾向"を取り入れた、Csr変換プログラムの例を挙げる。

    1. 文章一括変換
    2. 入力同期変換



    2009 10/23 とりあえず完成

    return; //tetirm